ארכיון | טעויות תרגום

19 מאי 2007 | 15:17 ~ 39 תגובות

פאק יה!

ולא רק יס 3 מכיל בונבונים היום, גם יס 2: ב-17:10 “לדפוק אליפות” (“Kicking & Screaming” במקור). קומדיית הכדורגל המאוד משעשעת עם וויל פרל ורוברט דובל. ביים ג’סי דילן, הבן של בוב דילן ואח של ג’ייקוב דילן. וב-22:00 הקרנת בכורה ארצית ל”טים אמריקה”, הסאטירה המוזיקלית המופלאה, הפרועה ונטולת התקינות הפוליטית של טריי פרקר ומט סטון, […]

המשיכו לקרוא

23 מרץ 2007 | 09:44 ~ 75 תגובות

אבודים בתרגום

ב”עין הדג” היו מלקטים פעם טעויות תרגום אדירות. נדמה לי שהתרגום של “כריסטיאן סלייטר” ל”מניח רעפים נוצרי” בתוכנית טלוויזיה כלשהי סימל איזשהו שיא של ניתוק בין המתרגמים ובין העולם בו הם חיים והפך שם (למרבה המזל, בתרגומים של אידלשטיין ל”סטודיו 60″ עוד לא מצאתי דופי). ובכן, העולם הקסום של טעויות התרגום הגיע בימים אלה גם […]

המשיכו לקרוא