פור יור קונסידריישן
זאת המודעה שהוציאה סוני פיקצ'רס קלאסיקס השבוע – אחרי הזכיות בפרס הקולנוע האירופי והאיזכור של הנשיונל בורד אוף ריוויו – שקורא למצביעי האוסקר לבחור ב"ביקור התזמורת" כמועמד לפרס התסריט המקורי הטוב ביותר:
========
ובסיכום השנה של המגזין "סלאנט" ממקם המבקר אד גונזלס את "הבועה" בין אלה הזוכים לציון לשבח. המבקר ניק שייגר משבץ את "ביקור התזמורת" במקום השמיני.
========
דפדפו לאחור, קרו בבלוג לא מעט דברים בשישי-שבת. ואל תשכחו: כאן תמצאו את רשימת כל סרטי 2007. אתם מוזמנים כבר לבחור את סרטי השנה שלכם. הרשימה שלי ננעלת השבוע.
========
ורפרשו: התווספו אמש חמש תמונות מקסימות לראש האתר. בכל ריפרש נטענת אחת אחרת.
את דעתי על העיצוב אמרתי. יפיפיה.
ודרך אגב, כותרת הפוסט. הסרט באותו השם לא הצליח כנראה בשום מקום, אבל היו בו רגעים מאוד מאוד מצחיקים, ודווקא לקראת האוסקר זה באמת מראה את עניין הבאז שנוצר מכלום (חוץ מזה שמאוד אהבתי את הסרט בתוך הסרט
home for purim).
ואגב פונטים, זה שהשתמשו בו לכתוב את
the band's visit במודעה ששמת, הוא כל כך
nights of arabia. אין ספק שזה נכנס הישר לתוך סיפורי "האם אתם רוכבים על גמלים שם, באוריינט".
not the daily show, with some writer
(ב-0:19של היוטיוב, פריים מסרט נחמד)
דיווח מהשטח. חברה שהלכה לקנות עבורנו את הכרטיסים לסינגאלונג של "מעבר ליקום" בקולנוע גת ביום חמישי סיפרה שהמוכר המאוד נחמד בקופה לא ידע כלל על מה מדובר. טיפונת מוזר שלא ידעו אותו, מכיוון שאם יבואו אנשים לקנות כרטיסים להצגת קולנוע רגילה ופתאום יתקלו בשירה בציבור, זה יכול להיות טיפונת לא נעים.
עופטופיק לגמרי: בחיי שזה היה ב-VH1 לפני דקה.
הטריילר המלא של "האביר האפל"!
(למי קראתם אוף-טופיק?)
דן פוגלברג rip.
לא מצליחה להזכר איך קוראים בעברית לסרט עם ג'ון טרבולטה שלו הוא כתב את שיר הנושא Urban Cowboy.
עופטופיק- היום יצא הטריילר הרישמי לד-דרק-נייט בגרסא הרישמית באינטרנט באתר של הג'וקר:
^^^^^^
או.קיי זה הולך להיות סרט גדול!
רז-ש, יש לי הצעה. אולי אם נתמיד ונקרא לסרט "האביר האפל" בעברית, העניין ישתרש והשם יישאר. אחרת, אנחנו עוד עלולים לבקש בקיץ כרטיסים ל"באטמן שתקע אותי" (סליחה על בדיחת הקרש העבשה, אבל העיקר שהכוונה ברורה :-))
הנה ידיעה מבאסת עבורי [מנוי הוט]: האוסקר יועבר בשידור ישיר בyes.
למישהו יש מושג אם ישודר רק ביס או אולי כמו שנה שעברה גם ביס וגם בהוט?
צר לי, גם אחרי הטריילר החביב אני עדיין לא נלהב מ"האביר האפל"
אורון, אני פשוט לא חושב שהאביר האפל זה שם טוב. לסרט קוראים באנגלית the dark knight לא בגלל שיש למשמעות המילולית של השם – "האביר האפל" או "אביר האופל" משמעות מילולית ישירה בסרט. dark knight הוא אחד הכינויים לבאטמן בקומיקס והשם the dark knight returns הוא אחת מסדרות הקומיקס המשובחות והנחשבות בכל הזמנים של פרנק מילר, שמספר סיפור אלטרנטיבי של באטמן בתקופה אפלה יותר לגוטהאם ובאוירה מאוד אלימה שהרבה רואים באינטרפטציה של נולאן לבאטמן השפעה משם. לצופה האמריקאי המכיר את סדרות הקומיקס של באטמן זה אומר משהו- בעברית לא. ל"אביר האופל" אין שום משמעות בעברית כי אף פעם לא כונה כאן באטמן האביר האפל. לכן יש בעיה קשה עם תרגום השם של הסרט הזה. אני חושב שבמקרה זה דווקא התרגום המילולי יהיה לא מדוייק. לגבי הצעות לשם- כמו שאמרתי זה בעיה. יש לי הרגשה שמה שלא יהיה המילה באטמן תמצא את עצמה בשם הסרט בעברית מה שלא קורה בגרסא האמריקאית. אני מהמר שמפיצים יבחרו באמת ב"באטמן-האביר האפל" אבל כמו שאמרתי אני חושב שזה יהיה לא נכון. אגב אני גם לא בטוח שהמילה אפל היא התרגום הנכון למילה dark במקרה זה. באטמן עצמו לא אפל, המילה dark במקרה הזה עומדת יותר ל"חשיכה" בעוד שאופל זה תרגום בעל קונטציה שלילית למילה dark שיכולה גם להיות מילה ניטרלית .
רז-ש, אני מסכים עם רוב מה שאמרת, אבל אנחנו עדיין מגיעים למסקנות שונות. נכון, באטמן הוא האביר האפל רק לחובבי קומיקס אמריקאיים (לצערי טרם עיינתי בורסיה של פרנק מילר, רק שמעתי עליה באריכות). אבל זה שבאטמן לא כונה כאן "האביר האפל", לא אומר שזה מאוחר מדי. נולאן יודע מה הוא עושה, ובכוונה בחר להעלים את המילה "באטמן" מן הכותרת הפעם. ויש לציין שקהל היעד של הסרט לא מכיל אך ורק חובבי קומיקס נלהבים, אלא גם סתם אמריקאיים שרוצים להנות מסרט קיצי. לתקוע "באטמן" בשם המתורגם יהיה סטירה ליוצרים. אם זה משנה למישהו.
מה שבאמת משנה, הוא שזה נשמע טוב (לדעתי) והמילה "Dark" ממש לא יכולה להיות מתורגמת אחרת במקרה הזה. אני חוזר וטוען – הבאטמן הזה הולך להיות על הקשר הישיר בין הקיצוניות של הטוב והרע. באטמן יהיה אפל ועוד איך, וככל שהוא יסלים יחריפו גם צעדיהם של אויביו (ולדג'ר הולך להיות תענוג של ג'וקר לפי הטריילר).
אה, ושכחתי להגיד היום לעדן – אתה כנראה מקרה אבוד. אבל עוד מעט יגיע "סוויני טוד", מה אכפת לך מבאטמן? 🙂
אורון ורז-שי, היו זמנים.
(אכן בשנות ה60 האינטלקט האנושי בכל הקשור לבידור ואיכות היה נמוך בהרבה מהיום, משהו באויר כנראה…)
אורון, כן אנחנו לא מסכימים על הפרשנות אבל אתה יודע מה אני מוכן ללכת על זה. יאלה ננסה לקרוא לסרט "האביר האפל" נראה אם יתפוס. אני מסכים איתך לחלוטין שהשם באטמן לא צריך להופיע שם אבל אני כמעט בטוח שהמפיצים בארץ לא יתאפקו. בכל מקרה ככול ככול שאנחנו נוגעים בדבר יקרא הסרט: "האביר האפל".
אורי1 –
למיטב ידיעתי האוסקר אמור להיות משודר גם ביס וגם בהוט. אנחנו (גילוי נאות עובד יס יאדה יאדה) פשוט יצאנו קודם עם הידיעה ו"תפסנו בעלות".
מקסימום, במקרה הכי גרוע – תתנחל אצל חבר עם יס 🙂
יאיר,
יש בעיה באתר כבר כמה ימים. כל פעם כשהעלתי את האתר (כל פעם ממחשב אחר) האתר תקע את האקספלורר לכמה דקות או בכלל.
דרורית: הסרט נקרא, מאד בפשטות, "קאובוי עירוני".
תודה רני.
איכשהו, הסרט ההוא התערבב לי עם הסרט הזה:
http://www.imdb.com/title/tt0079100/
שקראו לו, איך? (קאובוי חשמלי?)
"הפרש החשמלי". דווקא סרט לא רע בכלל.
תודה רני. סניליות היא לא משהו נעים.
(:
גל-ז, ויאיר: גם אצלי זה ככה 🙁