פריזמה
יותר ממיליון איש ראו בצרפת את הסרט "אחר הצהריים עם מרגריט" (או במקור La Tete en Friche) של ז'אן בקר. ובעוד חודש הסרט יגיע להקרנות בישראל. אבל אם עד עכשיו היינו צריכים להתמודד עם תרגומי שמות הפוכים, עכשיו גם צריך להתמודד עם תרגומי כרזות הפוכים. מצאו את ההבדלים בין הכרזה הצרפתית לכרזה הישראלית:
זה בגלל שבעברית כותבים מימין לשמאל
===========
רוה לאורי: נגיד. אבל בני אדם אינם סימטריים. כשאתה שם צילום של אנשים בבבואת מראה, אתה למעשה מעוות את פניהם. פרופיל שמאל של דפרדייה אינו זהה לפרופיל ימין שלו. גרפיקאי שהופך צילומי של אנשים למטרות "קומפוזיציה" עושה עוול למצולמיו, ולמעשה בכלל לא מתייחס לאנשים אלא רק לפונטים.
רק שלא יהפכו גם את העותקים, כדי שיתאימו לכרזה העברית.
אורי לרווה- סתם ניסיתי להיות מצחיק. כל מה שכתבת ברור לי. אם כי אני חייב להגיד לך שהיפוך התמונה בפוסטרים של סרטים הוא דבר מאוד שכיח, ונתקלתי בו פעמים רבות.
הוא גם הרבה יותר שמן בעברית
==========
רוה לדני: דווקא בנקודה הזאת יש סיכוי שזה באשמת אימבוד התמונות של הבלוג שכנראה מתחו את התמונות לרוחב. במקור הוא שמן באותה מידה.
מי אכל את ז'ראר דפרדייה?
הוא נראה כמו כריס פארלי זכרונו לברכה.
ואיך אתה יודע שהתמונה המקורית היא התמונה עם הפרופילים הנכונים? אתה יודע כמה פעמים הופכים תמונה? מילא בפוסטרים, אבל גם בפריימים של סרטים. "גרפיקאי שהופך צילומי של אנשים למטרות קומפוזיציה עושה עוול למצולמיו", למה? אם זה למטרת קומפוזיציה אז מה הבעיה? איפה העוול? אחת התלונות המופרכות ביותר שקראתי. מצטער.
Dude this spam comments here will drive me nuts! Do something about it!
I'm having a hard time viewing this information from my iPhone. Maybe you could upgrade the site and make it more accessible from my phone. Thatd be real cool!