14 יולי 2012 | 21:02 ~ 2 תגובות | תגובות פייסבוק

גופות ונשיקות

רוני קידר רוצה לבקש מכם שני דברים.

 

א.

לצילום סרט עצמאי ניסיוני של רוני קידר (“ג’ו + בל”) דרושה וילה + בריכה במרכז הארץ, ליום שישי הבא (20.7.12)  משעה 19:00 בערב עד 7:00 בבוקר למחרת. יש תשלום סמלי כי זה עצמאי… אבל זה לטובת הקולנוע הישראלי, או לרעתו (נדע יותר אחרי העריכה..).

 

וגם…

 

ב.

יש הקרנה מיוחדת של “ג’ו + בל” ו”באני לאב” ביחד. זה יקרה יום אחרי הצילומים, ב-21 ליולי בשעה 21:00 בבית העם (ברוטשילד). “הקרנות אקדמיה יקרות מדי,” אומרת קידר, “אז עושה את ההקרנה הזו גם לאקדמאים וגם לחברים ולאוהבי הז’אנר”.

 

אגב, אני שומע מחברי אקדמיה שלא היתם מדמיינים שיתלהבו מ”ג’ו ובל”, שהם התלהבו מ”ג’ו ובל”. נראה לי שסיכוייו להיות מועמד לפרס הסרט הטוב באופיר (המועמד השישי) מובטחים למדי.

 

ואם יש הקרנה, אז כמובן שקידר גם התיישבה להכין פרומו במיוחד לאירוע:

 


 

===================

 

רק עכשיו נתקלתי בפוסט הזה ב”עין הדג” שמעדכן ש”Oz” יהפוך ל”אוז” בארץ במרץ הקרוב, כשייצא כאן “ארץ אוז” של סם ריימי. רוויזיוניזם! אני מבין כשמחליטים לתקן תרגומים ישנים שעברתו שמות של יצירות. “דון קישוט” חזר להיות “דון קיחוטה”, “רומיאו ויוליה” חזרו להיות “רומיאו וג’ולייט”, “עליסה בארץ הפלאות” חזרה להיות “אליס בארץ הפלאות”. אז לכאורה הגיוני ש”עוץ” תחזור להיות “אוז”. אלא ש… מי שתרגם את “אוז” ל”עוץ” אי שם בתחילת המאה הקודמת דווקא ידע מה הוא עושה. עוץ היא הרי ארץ מקראית (בה גר איוב, למשל), ובאנגלית היא תורגמה מעברית לאנגלית כ”אוז” (האחים כהן עמדו על הקשר בין עוץ של איוב ועוץ של דורותי ב”יהודי טוב” שלהם). כלומר שבמרץ יהיה לנו תרגום מעברית, לאנגלית וחזרה לעברית משובשת. אם כבר רוצים לשנות את השם, לפחות תקראו לזה “עוז”.

 

אה, ויש טריילר לפריקוול הזה שמסביר לנו שמי שהפך לקוסם מארץ עוץ כשדורותי הגיעה לשם למעשה עשה מסלול מאוד דומה לשלה – מקנזס השחורה-לבנה בפריים בפורמט 1.33 אל ארץ עוץ הצבעונית ובעלת המסך הרחב, באמצעות טורנדו ודרך לבנים צהובות. ג’יימס פרנקו הוא אוז/עוץ/עוז.

 

 


 

נושאים: בשוטף

2 תגובות ל - “גופות ונשיקות”

  1. D 14 יולי 2012 ב - 23:49 קישור ישיר

    …למרות שאם היו מתרגמים את סדרת הכלא של טום פונטנה ל”עוץ” זה היה הורס אותה.

  2. איתן 15 יולי 2012 ב - 10:23 קישור ישיר

    אוף טופיק

    “ילדי ראש הממשלה”

    אני עוד אכתוב על זה לבלוג שלי, אבל אני מוכרח משהו, בקצרה:

    אתה אין לך “הוט”, יאיר, אז אולי אתה לא מעודכן: בעונה השניה שעלתה לפני כמה שבועות הביאו לכיסא הבמאי אחד, ניר ברגמן. והברגמן הזה מוכיח כאן סופית שהוא אחד הבמאים הכי משובחים שיש בארץ.

    ולגבי הפרק של אתמול, ספיציפית: איזה כיף שלתרבות הישראלית הצעירה כבר יש כמה אקזמפלרים קנוניים שאפשר לצטט מהם מבלי להפוך אותם לבדיחה. בפרק של אתמול, איתי תורג’מן עשה טייק-אוף על אותו מערכון מפורסם שבו רמי הויברגר משחק את יגאל עמיר. וזה לא היה כבדיחה, אלא שימש כחלק אינטגרלי מהפרק עצמו, בו נידונה האפשרות של חנינה לרוצח. את ראש הממשלה בסדרה מגלם רמי הויברגר, “יגאל עמיר” המקורי. הברקה.


השאירו תגובה