25 ספטמבר 2006 | 00:34 ~ 27 תגובות | תגובות פייסבוק

כמה בשורות טובות

הסרטים הבאים יוקרנו בפסטיבל חיפה כשהם קנויים להפצה ומתורגמים לעברית:

“סקאנר דארקלי” (A Scanner Darkly)
“אמת מטרידה” (An Incovenient Truth) – ג.ג
“מיס סאנשיין הקטנה” – א.ד מטלון
“שנה מופלאה” (רידלי סקוט) – א.ד מטלון
“המעיין” (דארן ארונופסקי) – א.ד מטלון
“13” (Tzameti) – סרטי אורלנדו
“המכונאי” (זו השנה השלישית שהסרט הזה מופיע בתוכניית פסטיבל חיפה, אולי הפעם הוא גם יוקרן)
“מאהב בהשאלה” (פרנסיס ובר) – שפירא
“במאי החתונות” (מרקו בלוקיו) – יונייטד קינג

יוקרנו גם (ללא תרגום לעברית)
“אל תקיש בדלת” (וים ונדרס) – ג.ג
“אורות בין ערביים” (אקי קאוריסמקי) – סרטי אורלנדו

מי מהם ימצא את עצמו במועדון הגנוזים?

27 תגובות ל - “כמה בשורות טובות”

  1. חן חן 25 ספטמבר 2006 ב - 1:24 קישור ישיר

    מה עם חברות ההפצה של סקנר דרקלי והמכונאי? זה וורנר וג.ג, בהתאמה
    מאהב בהשאלה, שמו בלעז הוא לה דובלר (דגש על הררר). אין קשר בין המקור לתרגום
    הגהה: ימצא את עצמו ולא יימצא
    ולסיום: למה לא לשים את סרט חתונה של דורון ערן לצד במאי החתונות של בלוקיו. דאבל פיצ’ר של שניים מהבמאים המחוננים והחשובים של דורנו, שעשו סרטים בשמות זהים

  2. אביגיל 25 ספטמבר 2006 ב - 1:30 קישור ישיר

    האם אי פעם תופיע תכנייה של הפסטיבל באתר הרשמי? כבר יותר משבוע שהוא “בבנייה”.

  3. ארז 25 ספטמבר 2006 ב - 8:39 קישור ישיר

    אולי יש תקווה שחלק מהם יגיעו למסכים בעיקר הגדולים שבהם:
    מיס שאנשיין הקטנה 26.10
    שנה מופלאה 23.11
    המעיין 22.2.07
    למאהב בהשאלה היה תאריך בארץ אבל הוא נדחה למועד לא ידוע.

  4. ברווז גומי 25 ספטמבר 2006 ב - 9:42 קישור ישיר

    לא קולנוע, אבל כן בשורה טובה. רם לוי מקבל את מבוקשו:
    גבריאל ביירן יגלם את הפסיכולוג ב”בטיפול” של HBO.
    http://www.ynet.co.il/articles/0,7340,L-3307646,00.html

    בזמנו בראיון ל”הארץ” נכתב: “לוי כבר ראה בעיני רוחו את גבריאל ביירן, אד האריס או ג’ף ברידג’ס בתפקיד הפסיכולוג, אבל קרוליין שטראוס, מנכ”לית סדרות המקור של ערוץ HBO, עומדת על כך שהצוות יהיה אנונימי”.

    רוה לברווז: חגי לוי.

  5. ליאור 25 ספטמבר 2006 ב - 10:13 קישור ישיר

    למה “סקאנר דארקלי”? זה השם הרשמי בעברית? למה לא “סורק אפלה”, השם העברי היפה שניתן לספר?

    רוה לליאור: גם אני התייחסתי לסרט הזה תמיד כ”סורק אפלה”. אלא ש”סקאנר דארקלי” הוא השם שמופיע בטיוטת תוכניית פסטיבל חיפה המונחת על ברכי (לא אתפלא אם מפיצי הסרט כלל לא יודעים שקיים ספר כזה ושהוא תורגם לעברית). והוא מופיע בתוכנייה אמנם עם ציון לכך שהוא מתורגם לעברית אך ללא מקור של מפיץ ישראלי.

  6. ליאור 25 ספטמבר 2006 ב - 15:12 קישור ישיר

    נקווה שאם הוא יופץ בארץ ישנו לו את השם, למרות שלא הייתי מחכה בנשימה עצורה. כנראה שהמפיצים בארץ לא קוראים ספרים.
    לא שזאת סיבה להשאיר שם בלועזית. זאת סתם עצלנות.
    דרך אגב, ראיתי אותו. מהפנט משהו. משעשע וטרגי בו זמנית. אני אהבתי. הרוטוסקופיה מוסיפה המון.

  7. יניב אידלשטיין 25 ספטמבר 2006 ב - 16:18 קישור ישיר

    אוקיי, הנה ההזדמנות של הטוקבקיסטים לעזור למצוא שמות טובים בעברית ולא רק להתלונן…
    מחפש שמות עבריים לשני סרטים חדשים שאני מתרגם.
    הראשון: The Book of Revelation של אנה קוקינוס (על פי ספר של רופרט תומסון שככל הנראה לא תורגם לעברית)
    השני: Lonely Hearts עם ג’ון טרוולטה וג’יימס גנדולפיני
    חפשו אותם באתרי הקולנוע המועדפים עליכם ותנו הצעות לשמות טובים בעברית. ההצעה הזוכה תוגש על ידי למפיצים ואולי אפילו תתקבל.
    (לראשון מבין השניים כבר מצאתי שם שמוצא חן בעיניי אבל אגלה אותו רק בהמשך.)
    הצעות כאן או לשלוח ל-yaniv שטרודל macosx נקודה קום.
    ויש גם דדליין להגשת הצעות: מחר (יום שלישי) בבוקר.
    תודה וסליחה.

    רוה ליניב: א. טוקבקיסטים זה בוויינט. כאן יש לנו מגיבים.
    ב. לגבי המכרז שלך, האמת אני לא ממש מבין. קודם כל, הסרט של ג’ון טרבולטה, בהפצת יונייטד קינג, יוקרן בחיפה (מתורגם לעברית) תחת השם “לבבות בודדים”. מה רע בו? למה לחפש הלאה? לגבי סרטה של קוקינוס (ניר נ. באיזור? נדמה לי שהוא ממחבביה). זה סרט של שפירא, לא? או אולי גם יונייטד. בכל אופן, את שם הסרט כבר תירגמו אנשים טובים, אלה שתרגמו את הברית החדשה מלטינית לעברית. שם קראו לו “ספר ההתגלות”. אני מניח שקוקינוס רצתה את הקונוטציה הנוצרית, אבל למפיץ זה בטח לא מספיק סקסי, לא מרגישים את הפרובוקטיביות של הסרט בשם. מה הם רוצים, “מסע הגילוי הלילי”? “ריקוד חושני”? את זה שיחפשו לבד, לזה הם לא צריכים מתרגם.

  8. סטיבי 25 ספטמבר 2006 ב - 17:21 קישור ישיר

    האתר הרשמי אכן בבנייה. היה יש לו מעקף נחמד לרשימה (זמנית) של הסרטים אבל גם זה נעלם עכשיו.
    אאל”ט תמיד אפשר לקנות/להזמין כרטיסים רק ממוצאי יום כיפור, אז בתקווה השבוע הכל יתעדכן, כולל זמני ההקרנות.
    מי מהם? הנה פסימיות אופיינית – כולם חוץ מאלה שכבר נקבע להם תאריך הפצה (כידוע גם זה לא ערובה ליציאה, אבל לפחות התקווה קיימת מראש).
    יש היצע מוצלח השנה, לא?
    ~קאוריסמקי~

  9. אודי 25 ספטמבר 2006 ב - 21:08 קישור ישיר

    שלום יאיר,
    קודם כל אני רוצה לומר שאתה אחד ממבקרי הסרטים האהובים עליי, ולו רק בגלל אהבתך לסרטי ספילברג ולהערצתך לדפש מוד.
    ולענייננו – ביום רביעי יחל פסטיבל סרטי תלמידים בדימונה. האם תהיה התייחסות? בדוק בבקשה את האתר הב – תמצא שם כמות עצומה של סרטים. http://www.dimonafest.org/iframe.htm

    תודה על הבלוג, על הביקורות ועל הכתבעל דפש מוד, למרות הצביטה בלב, זה היה מקסים.

    רוה לאודי: תודה על המחמאות. חוששני שלא אצליח לדווח על אירועי פסטיבל דימונה, אבל אתה וחבריך בהחלט מוזמנים להשתמש בתגובות כאן כדי לעדכן מה קורה, מה מוצלח, למי לשים לב ואם יש פרסים מי זכה. אשמח להשכיל.

  10. אבנר 25 ספטמבר 2006 ב - 22:12 קישור ישיר

    סקאנר דרקלי לא מתורגם.

  11. נונין 26 ספטמבר 2006 ב - 0:11 קישור ישיר

    ליניב,
    לגבי lonely hearts, לא ברור לי למה לא ללכת על הפשוט ביותר – ‘לבבות בודדים’ – שהרי הסרט עוסק ברוצחים שמצאו את קורבנותיהם דרך מודעות כאלו בעיתונים, וזה התרגום המקובל למודעות כאלו (ברומנים רומנטיים וגם בתרגום שם האלבום Sergeant Pepper’s Lonely Hearyts Club).

  12. סטיבי 26 ספטמבר 2006 ב - 0:53 קישור ישיר

    יאיר, תהיתי אם אתה מודע לכך שכבר כמה ימים מסתובב מישהו בפורומי הקולנוע האינטרנטיים ומצטט מתוך הבלוג הזה תוך פרסום הסדנה הקרבה של מקי. הם כותבים לפעמים “הרשו לנו לצטט” (אני מניחה שלא ביקשו, תקן אם אני טועה).

    ~קאוריסמקי~

    רוה לסטיבי: יש לך לינק?

  13. Nimrod's Son 26 ספטמבר 2006 ב - 8:54 קישור ישיר

    יאיר, מה אתה אומר על זה?
    http://www.bollboxing.com
    (יש גם כתבה בידיעות היום)

    כדאי לכם להתחיל להתאמן גם בארץ, אני שומע שלמנחם גולן יש ימנית קטלנית.

    רוה לנימרוד: אני כרגע יותר חושש מכפפות האיגרוף של אודי אלוני.

  14. ניר נ. 26 ספטמבר 2006 ב - 8:56 קישור ישיר

    יאיר, אנה קוקינוס ? ממש לא.

  15. יניב אידלשטיין 26 ספטמבר 2006 ב - 10:09 קישור ישיר

    אוקיי, נימוקים.
    נונין – ראית מדור מודעות בעיתון ישראלי שנקרא “לבבות בודדים”? אני לא. אבל אולי אני טועה. וגם, הניסיון מלמד שמפיצים בישראל לא יפיצו מותחן על שוטרים ורוצחים סדרתיים תחת השם “לבבות בודדים”. יאיר אומר שזאת בעיה שלהם… אבל אם בסוף יקראו לזה “רצח באפלה” אף אחד לא ירוויח מזה.
    יאיר – תאמין או לא, לא חשבתי על “ספר ההתגלות”. הספר בברית החדשה לא נקרא בעברית “ספר ההתגלות” אלא “חזון יוחנן”. אגב, בסרט (ובספר) אין התייחסויות נוצריות בכלל והשם פועל כדיסוננס עם הסרט, אז “ספר ההתגלות” עובד יופי דווקא בגלל שאין כל כך קונוטציה של כתבי הקודש (בניגוד ל”חזון דניאל” שהתכוונתי להציע במקור, על שם הדמות הראשית.)
    אגב, באלרום הציעו לי לקרוא לזה “תשוקה אפלה”. נשבע.

    רוה ליניב: בידיי תרגום לעברית חדש יחסית של הברית החדשה ושם נקרא הספר “ספר ההתגלות”. אגב, לגבי “לבבות בודדים”: מפיקי הסרט ישראליים, אפשר להתייעץ איתם. אולי אם תציע שם מספיק טוב הם ישנו גם את שמו המקורי. אולי “לב מדמם” (באנגלית יש לזה משמעות אחרת), או “בדידות קטלנית”. או “קופידון משיב אש”. או פשוט להזין את המחשב הצה”לי שנותן שמות למבצעים, כל צירוף דו-מילתי עם קונוטציה אלימה יעבוד: “נקמה בודדה”. “חיזור רצחני”. “דייט קטלני”.
    ולא יעזור, ברוב המקרים צריך לראות את הסרט כדי לתת שם קולע. לגבי “ההתגלות” אני יכול להציע שמות כמו “החיזיון” או “חיזיונות”, או “גילוי לילי”, אבל אלה סתם מילים שרירותיות שאין לי מושג אם הן מתארות משהו מהסרט.

  16. יניב אידלשטיין 26 ספטמבר 2006 ב - 10:11 קישור ישיר

    יאיר וניר – זה שם הספר המקורי של רופרט תומסון.
    אגב, אני מתרגם את “לבבות בודדים” לקראת ההקרנה בפסטיבל חיפה. השם שאני אציע (אם יתקבל) ייכלל בגוף הסרט גם אם בתוכנייה כתבו אחרת.

  17. עידן 26 ספטמבר 2006 ב - 10:28 קישור ישיר

    לפי התגובות, כל אנשי המלך עומד להימחק מרשימת המועמדים המובילים לאוסקר. כנראה שדחיית יציאתו מסוף 2005 לסתיו הנוכחי היתה סימן שמשהו לא כשורה.

  18. יניב אידלשטיין 26 ספטמבר 2006 ב - 10:48 קישור ישיר

    אז נכון לעכשיו אני מציע “ספר ההתגלות” ו”לבבות בודדים”. תודה בינתיים.

  19. סטיבי 26 ספטמבר 2006 ב - 11:25 קישור ישיר

    יאיר, שלחתי לך, מקווה שהגיע.

    אני מקווה שהתרגומים שנעשים לצורך הפסטיבל יהיו טובים, לפעמים בתרגומים האד-הוק האלה יש טעויות שכבר שכחו איך נראה גבול המבוכה. על יניב אפשר לסמוך, אבל מי יודע לגבי אחרים* 😉

    (*אני שוב מציעה את עצמי :-))

  20. סטיבי 26 ספטמבר 2006 ב - 12:49 קישור ישיר

    אגב, האתר של הפסטיבל עדיין באותו בלאגן, אבל אפשר עכשיו שוב לראות את הקטלוג המעודכן-בינתיים (32 עמודים, 5 סרטים בעמוד). זה מופיע בתחתית הדף כל פעם, אבל אפשר לדפדף, ויש מועדי הקרנה, אם למישהו אין סבלנות לחכות לפרסומים הכוללים טבלאות מסודרות 🙂
    אה, יש את הסרט של ריצ’רד אי. גרנט!
    http://www.haifaff.co.il/catalog_index.asp

  21. ברווז גומי 26 ספטמבר 2006 ב - 18:04 קישור ישיר

    מנחם גולן היה לפני כרבע שעה אצל רפי רשף (עם גיא זוהר דוקא) והתראיין בדיוק על נושא ד”ר בול החובט. בין השאר הוא מנה רשימה של מבקרים שצריכים להכין את הכפפות, ביניהם גידי אורשר, שניצר ואורי קליין.

    רוה לברווז: כל הזמן אורשר ושניצר וקליין. מה, מנחמ’קה לא קורה וויינט ורייטינג וגלובס וטיים אאוט ועין הדג? הוא כנראה מאלה שלא היו מזהים אינטרנט גם אם אחד היה נופל לו על הראש. חכם נגד אורי קליין. נראה את מנחם גולן עובר סיבוב נגד יקיר אלקריב או יעל שוב וקם לספר על זה למחרת.

  22. ברווז גומי 26 ספטמבר 2006 ב - 19:34 קישור ישיר

    מקנא, יאיר?
    מסתבר שגם אצלי נרשם אורי קליין אוטומטית לצד אורשר ושניצר. כך אפשר להסביר מדוע שמעתי את שמו למרות שהוא דווקא לא הוזכר על ידי גולן. הנה הקטע המלא:
    http://news.nana.co.il/Article/?ArticleID=398017&sid=126

    כמה שאלות לאחר הצפייה: מי זה אודו בול? כמה אנשים באמת צפו במופע האימים האחרון של גולן? האם ישנה פירצה בחוק המס הגרמני על תחרות אגרוף?

  23. יניב אידלשטיין 27 ספטמבר 2006 ב - 15:08 קישור ישיר

    האתר של הפסטיבל פתוח!

    link

  24. עידן 28 ספטמבר 2006 ב - 10:16 קישור ישיר

    אם הסרטים יוצאים בדי.וי.די ממילא, האם העובדה שפסחו על אולמות הקולנוע כ”כ קריטית? נדמה לי שאנשים לא יוצאים מקופחים ויש להם הזדמנויות די והותר לראות את הסרטים שלא עלו בקולנוע.

  25. אורי 1 29 ספטמבר 2006 ב - 19:38 קישור ישיר

    התחרות השנה של סרטי עלילה בפסטיבל חיפה נראת חלושה. על הנייר יש שני סרטים מסקרנים – “אסקימוסים בגליל” ו”תנועה מגונה” [ודאי אחד מהם יזכה] והשאר הפקות קטנות שחלקן כבר נחשפו [איזה סיבה יש להקרין את “מלנומה אהובתי” כסרט אחרי שראינו את הסדרה בטלויזיה?]. אולי “בשמים אחרים” יפתיע.
    ונחמד לשמוע שאשר צרפתי חוזר לשחק בקולנוע – הוא בשני סרטים השנה.
    מה שכן, עם מוסיפים את “נו אקזיט” לששת סרטי התחרות החיפאית, אז כבר בפתח השנה יש לנו 7 סרטים שהושלמו ויתמודדו על האופיר בשנה הבאה.

  26. מיכצ' 1 אוקטובר 2006 ב - 1:38 קישור ישיר

    שלום רב!!!

    אגב, אני רואה שרשמתם רק 9 סרטים מתורגמים, כשבעצם בפסטיבל מתרגמים 31 סרטים.

  27. סיגל 1 אוקטובר 2006 ב - 2:00 קישור ישיר

    אם יש צדק בעולם “הסוד שמעבר למילים” של איזבל קויסייט מועמד לאוסקר, מפיל בנוק-אאוט את כל הסרטים נפוחי תקציב יחסי הציבור ולוקח את הפרס על תסריט.
    ואולי גם על צילום, ושרה פולי על משחק.


השאירו תגובה