24 יולי 2011 | 12:32 ~ 4 תגובות | תגובות פייסבוק

קפד זנבו

בשבועיים האחרונים יצאו שני טריילרים לשני סרטים שסיקרנו אותי בעבר (קרי, לפני שראיתי את הטריילרים שלהם), ושלא העליתי (כי הרי אני לא טורח להעלות כאן כל טריילר וטריילר שיוצא), אבל שניהם ראויים לעיון. קודם כל, כי שני הטריילרים מתחילים באופן כמעט זהה (“[-שמו של גיבור הסרט-] צר לי לבשר לך שאבא/דוד שלך הלך לעולמו ולכן עליך לצאת להרפתקאה”). ושניהם גרמו לי לתהות משהו בעניין שמות סרטים.

 

הראשון הוא “הוגו” של מרטין סקורסזי:

 


 

 

השני הוא “ג’ון קרטר” של אנדרו סטנטון (זה סרט הלייב אקשן הראשון של סטנטון הבמאי של “וול-אי”, מה שאומר שבשנה הקרובה יהיו לנו שני סרטים של בוגרי פיקסאר, זה ו”משימה בלתי אפשרית 4 ” של בראד בירד):

 

 


 

 

שמות שני הסרטים האלה שונו ממש בסמיכות לצאת הטריילרים. “הוגו” היה לפני כן “הוגו קברה” (על פי רב המכר (“התגלית של הוגו קברה”) ו”ג’ון קרטר” היה לפני כן “ג’ון קרטר איש המאדים” (על פי הקומיקס בשם זה). בשני המקרים שמות הסרטים קוצצו כדי ליידד אותם – אני מניח – עם הקהל שמתקשה כנראה עם שמות ארוכים. אחד הבלוגים באמריקה טען שהסיב להשמטת “איש המאדים” מהשם “ג’ון קרטר” היא מחשש שמישהו יחשוב שהסרט הזה קשור איכשהו ל”דרושות אמהות במאדים”, שהוא ככל הנרא הפלופ המסחרי הגדול של השנה החולפת. יהיה מצער לגלו שכשלון של סרט אחד יפסול מעתה שימוש בשמו של כוכב לכת שלם. ו”הוגו”? כאן זה די ברור לא? האולפנים האמריקאים ודאי חששו שהקהל האמריקאי לא יידע איך מבטאים את השם הצרפתי “קברה” (Cabret). בשני המקרים האולפנים החליטו לרמוס את כל מי שקרא את הספר ואת הקומיקס ולהתייחס אליו כאל מיעוט מבוטל, ולפנות אל קהל גדול יותר שאין לו מושג שהסרטים אלה מבוססים על יצירות דפוס.

 

כלומר, בשני המקרים ההחלטות מעידות מה מנהלי ההפצה והשיווק של האולפנים חושבים על הקהל שאליו הם מפיצים: הם ממילא לא יודעים כלום. בוודאי שלא לקרוא. בשני המקרים אני מניח שמי שקיבל את ההחלטה נימק אותה ב”אף אחד לא יידע איך מבטאים את זה”. ואילו אני טוען שבכל פעם שמנהל – העשיר עם הסיגר והחולצות היקרות – אומר משפט כמו “אף אחד לא יידע איך לבטא את זה” הסאבטקסט של דבריו הוא “אני לא יודע איך לבטא את זה”. כך שיותר מששינוי השמות הזה מעיד על היטמטמות של קהל רוכשי הכרטיסים הוא מעיד על ההיטמטמות של האנשים שעומדים בראש פירמידת עשיית הסרטים, והאופן שבו הם משליכים את טמטומם הפרטי על הקהל הרחב (אני רק מצטמרר לחשוב מה היה קורה אם “קברט” של בוב פוסי היה יוצא כיום, האם גם השם הזה היה משונה כי “אף אחד לא יידע איך מבטאים אותו”?). לגבי “ג’ון קרטר” לא ממש אכפת לי, הטריילר נראה איום בעיניי, וזה סרט של דיסני, וממילא הייתי חותם לכם שבארץ היו קוצצים לא את הסיפא ומפיצים אותו כ”ג’ון קרטר”. אז דיסני עובר גם ככה תהליך של ישראליזציה הפצתית. אבל מה התירוץ של מרטין סקורסזי?

נושאים: בשוטף

4 תגובות ל - “קפד זנבו”

  1. אביגיל 24 יולי 2011 ב - 13:28 קישור ישיר

    “ג’ון קרטר איש המאדים,” הסרט והקומיקס, מבוססים על ספרי הפאלפ של אדגר רייס בורוס (ממציאו של טרזן) מתחילת המאה העשרים, ובמיוחד על הראשון בכיכובו של קרטר, “נסיכת המאדים.”

  2. איתן 24 יולי 2011 ב - 14:47 קישור ישיר

    לגבי “הוגו”: סשה ברון כהן הוא קומיקאי מצוין. נדמה לי שהפעם הוא נמצא בסרט הלא נכון.
    ואני מזכיר לך שרק לפני כמה שנים, לא כל כך מזמן, שוחרר סרט עם שם צרפתי שהפך להיות הצלחה גדולה (וסרט נפלא למדי). לסרט קראו “רטטוי”. אולי בכל זאת יש תקוה.

  3. x 24 יולי 2011 ב - 17:54 קישור ישיר

    משהו ב”הוגו” מזכיר קצת את “יש ילדים זיגזג” של גרוסמן.

  4. דיסקו אליקו 24 יולי 2011 ב - 19:43 קישור ישיר

    יאיר,
    באתר סריטה מדווח שהתחלפות של קולירין פרש מהמירוץ לאופיר.
    יש למישהו מושג למה?


השאירו תגובה