07 אפריל 2011 | 01:40 ~ 10 תגובות | תגובות פייסבוק

על אלים

מישהו יכול להסביר לי למה הסרט ששמו המקורי הוא “Des hommes et des dieux” (“אלים”, ברבים, לא ביחיד), ובאנגלית “Of Gods and Men” (אלים, ברבים) נקרא בעברית “על אלוהים ואנשים”? והרי אלוהים הוא אחד, ולא רבים. לי ממש לא נוח עם השם הזה. מעדיף “על אלים ואנשים”.

 

נושאים: בשוטף

10 תגובות ל - “על אלים”

  1. סטיבי 7 אפריל 2011 ב - 1:52 קישור ישיר

    תהייה שתישאר כנראה ללא הסבר מניח את הדעת.

  2. איתי 7 אפריל 2011 ב - 9:29 קישור ישיר

    “אלוהים” זה לא הרבים של “אלוה”?
    (והסבר לשוני אחר הוא שאלוהים הוא צורת הרבים של “אל”, וה-ה’ נוספה כמו ש-“אמהות” הן הרבים של “אם”).

  3. ניר נ. 7 אפריל 2011 ב - 12:04 קישור ישיר

    יאיר. אני סבור שבם הסרט – כפי שאתה מציע לתרגמו – טמון הרעיון האירוני שעליו נשען הסרט.

  4. אורון 7 אפריל 2011 ב - 14:02 קישור ישיר

    אני אף פעם לא יודע איך לבשר את זה לאנשים, אבל “אלוהים” זה רבים (אלוהים אדירים, למשל). כך גם “אדוני” (האדונים שלי, לא האדון שלי). לא מאוד מונותאיסטי, אני יודע.

  5. שרון 7 אפריל 2011 ב - 14:15 קישור ישיר

    לי דווקא מאד נוח.
    בפעם האחרונה שבדקתי – אכן בעברית “אלוהים” הוא ריבוי של המילה “אלוה”, שאגב נגזרה לאחור מ”אלוהים”, כי אין ויכוח על כך שמדובר בצורת רבים.
    אלים הם מילה מתאימה רק כאשר מדובר בדת פגאנית, ובסרט הזה מדובר על נוצרים אדוקים…

  6. רז-ש 7 אפריל 2011 ב - 15:34 קישור ישיר

    מסכים עם קודמי. אין שום בעיה בתרגום. גם בתרגומים קלאסיים ומודרנים של טקסטים יוונים עתיקים המונח אלוהים הוא מונח מקובל להתיחסות לאלים כשם קיבוצי. את המונח “אלים” כותבים כאשר רוצים להתיחס ממשית לאלים שונים – נגיד להפריד בין קבוצות שונות של אלים – אבל אם מדברים על האלים כשם כללי לגופים האלוהיים אז אלוהים זה בחלט מונח ראוי.

  7. מיכאל 23 7 אפריל 2011 ב - 17:11 קישור ישיר

    אלוהים = רבים. זן חוצנים מסוים יצר אותנו ולא חוצן בודד.

    ===============

    רוה למיכאל: זה רק מחזק את זה שהיו צריכים לקרוא לסרט “על אלים ואנשים”, כי אם הנזירים בסרט עובדים חוצנים, הם בוודאי הגיעו אל כדור הארץ במרכבות האלים, ולא במרכבות האלוהים.

  8. סטיבי 7 אפריל 2011 ב - 18:18 קישור ישיר

    אני חושבת שהתפיסה של המילה אלוהים היא שמדובר בישות מסוימת (ואפילו אם לא יהודית, מה שאולי לא כזה ברור כמו שנדמה לנו). לא כרבים כלשהם, ובטח שלא כגיוון כזה או אחר שנמצא בבסיס הסרט.

  9. אברהם 8 אפריל 2011 ב - 10:02 קישור ישיר

    לאחר שנים של בדיקה יסודית, באחריות,
    אלוהים זה בעצם “צורה” של מנהלים.כוחות (שונים לכאורה) אשר אחראים, על תפקודים שונים בתחזוק ותפעול העולמות.
    בדתות הפוליתאיזם כל כח נקרא אלוה,אמנם גם הם האמינו בישות ראשונית,אך לשיטתם הלה האציל סמכויות,ועלה לנוח בפנטהאוז.
    ביהדות,כל הכוחות “מנוהלים”על ידי האחד
    צורת הרבים שמוכרחת בלשוננו, נובעת ממגבלת תפיסתנו את מציאות האחדות,בדומה לזה אנו אומרים שהשמש שוקעת או זורחת,למרות שאנו מבינים שהשמש לא זזה כלל. זה מה שאנו רואים.
    לכן ביהדות שם זה,בשיחת חולין מבוטא
    אלוקים,ונמנה עם השמות שאין למחקם.
    כיון שבעצם מיוחס לאחד.אלוהים זה גם דיינים בהתייחס למגבלות ותיחומים אשר מחייבים חוקים ודינים. טוב ממש הארכתי
    פה ובכל זאת זה עדיין על קצה המזלג…
    אני כבר משתוקק לראות את הסרט.
    אגב רשמתי גם דעה לגבי ‘מכאן והלאה’

  10. אלברט 10 אפריל 2011 ב - 14:43 קישור ישיר

    אולי זאת תגובה תיאולוגית מתוחכמת שבאה להדגיש שהאלים בסיפור הזה הם אותו האל האחד. אולם כיוון שמדובר במתרגמים, יותר סביר להניח שזה נעשה מסיבה פרוזאית כמו מתוך רצון לא להרגיז יהודים משחיתי פוסטרים.


השאירו תגובה