07 ספטמבר 2011 | 12:59 ~ 6 תגובות

זה פשוט לא הולך

כשעובדים על מיתוג יחפשו אנשי משרד הפרסום ובעלי המוצר שם שיהיה יחודי, זכיר, חד פעמי, שיהיה מזוהה אך ורק עם המוצר שלהם. לפחות ככה זה עובד בחטיפים וביוגורטים. אבל המזכר הזה כנראה לא הגיע למפיצי הסרטים בארץ, שעובדים על טקטיקה אחרת לגמרי. הם, כשהם בוחרים סרט, מחפשים שם שיישע כמו של סרט שכבר ראינו. אולי […]

המשיכו לקרוא

07 אוגוסט 2011 | 21:54 ~ 12 תגובות

צומת גלילות תחתית

אני חייב בהזדמנות להגיע למשרדי יונייטד קינג בסינמה סיטי, למצוא את האיש שאחראי על מתן שמות הסרטים בעברית, ללחוץ לו את היד, לתת לו צ’פחה ידידותית על הגב. ואז לבקש ממנו את הצ’ק שמגיע לי על העבודה שאני עושה בשבילו. בהנחה שלא מדובר במקרה של “מוחות גדולים חושבים אותו דבר” (או מוחות קטנים במקרה שלפנינו), […]

המשיכו לקרוא

18 יולי 2011 | 20:43 ~ 6 תגובות

שטוחים

מישהו יכול לדווח על איכות התלת מימד של “הארי פוטר ואוצרות המוות, חלק ב’” בבתי הקולנוע שאינם קולנוע לב בתל אביב?   ההמלצה שלי: חפשו עותקים דיגיטליים שאינם תלת מימדיים בבתי הקולנוע הקרובים אליכם. כמי שראה את הסרט הקודם גם בפילם וגם בדיגיטלי, אני מבטיח לכם שאיכות התמונה (והסאונד) בעותק הדיגיטלי טובה בהרבה. אז איפה […]

המשיכו לקרוא

30 יוני 2011 | 01:35 ~ 8 תגובות

המדור להלבנת פדיחות ישנות של מפיצים

בכל פעם שאחד ממפיצינו מגלה יצירתיות יתר ומדביק שם מביך לסרט מקומי אני תמיד יודע, ביני לבין עצמי, שיש רגע – כבר שנים ועשורים – שבו הפדיחה הזאת מתקנת את עצמה. נדמה לי, למשל, שחובבי ווס אנדרסון מדברים על סרטו “ראשמור” ולא על “המירוץ לצמרת של מקס פישר”, נכון?   והנה הוכחה שבחלוף מספיק זמן, […]

המשיכו לקרוא

07 אפריל 2011 | 01:40 ~ 10 תגובות

על אלים

מישהו יכול להסביר לי למה הסרט ששמו המקורי הוא “Des hommes et des dieux” (“אלים”, ברבים, לא ביחיד), ובאנגלית “Of Gods and Men” (אלים, ברבים) נקרא בעברית “על אלוהים ואנשים”? והרי אלוהים הוא אחד, ולא רבים. לי ממש לא נוח עם השם הזה. מעדיף “על אלים ואנשים”.  

המשיכו לקרוא

07 מרץ 2011 | 12:01 ~ 18 תגובות

משרד התיקונים

כותרת אמש ב”וואלה”: “למרות ההתבטאויות האנטישמיות, סרטו של מל גיבסון יופץ בארץ”. אני חושב שאלה בשורות נהדרות, אבל לא כל כך הבנתי את הקשר בין חלקי המשפט. אני מודה שחששתי ש”The Beaver”, הסרט החדש שביימה ג’ודי פוסטר, לא יגיע ארצה, אבל לאו דווקא כי מל גיבסון ש-ו-ב היה מעורב בתקרית שכרות אלימה ובוטה שהפכה אותו […]

המשיכו לקרוא

26 אוקטובר 2010 | 08:30 ~ 31 תגובות

ואכלת ושבעת וברכת

ודאי הבחנתם ש”הארץ” (שוב) מנהל כבר כמה ימים (עוד) קמפיין אנטי-חרדי, נגד הצעת החוק המבטיחה מלגות לאברכים שיקדישו את חייהם ללימוד תורה. ב”הארץ”, התורה היחידה שהם מכירים ורוצים ללמוד זו את תורת הכסף, לכן הם מנהלים קמפיין לביטול המלגות ולשלוח את החרדים לעבוד. עכשיו, אני לא לא מביע כאן עמדה – בעיקר כי נדמה לי […]

המשיכו לקרוא

17 אוקטובר 2010 | 13:00 ~ 6 תגובות

לינדסי לוהן היא האחות?!

אפרופו הביקורת על “מצ’טה” של רוברט רודריגז: אין לי ממש מושג האם הסרט הזה לבסוף יעלה בארץ או יגנז. אין לו זכר באתרים של מטלון ויס פלאנט – שם ראיתי לפני כמה שבועות איזכור על כך שיעלה בנובמבר – אבל פוסטרים שלו תלויים בקולנוע גת. ושם ראיתי את הפנינה הזאת, שמראה מה קורה כשמי שמתרגם […]

המשיכו לקרוא

20 אוגוסט 2010 | 11:58 ~ 9 תגובות

פריזמה

יותר ממיליון איש ראו בצרפת את הסרט “אחר הצהריים עם מרגריט” (או במקור La Tete en Friche) של ז’אן בקר. ובעוד חודש הסרט יגיע להקרנות בישראל. אבל אם עד עכשיו היינו צריכים להתמודד עם תרגומי שמות הפוכים, עכשיו גם צריך להתמודד עם תרגומי כרזות הפוכים. מצאו את ההבדלים בין הכרזה הצרפתית לכרזה הישראלית:

המשיכו לקרוא

26 מאי 2010 | 16:57 ~ 18 תגובות

אלף-נטיטיס

בקולנוע לב נתקפו כנראה געגועים לארמית. וכך נקבל החודש שני סרטים שמתורגמים לארמית במקום לעברית, ומתהדרים ב-א’ בסוף שמותם: “אגורא” של אלחנדרו אמנבר ו”החברים של ניקולא” של לורן טיראר. מעניין אם הם יוציאו גם את “ניקיטא” להקרנות חוזרות. התעתיק המקובל יותר לעברית, אגב, היה נראה גם פחות משונה, או לפחות פחות מיושן: “אגורה” ו”החברים של […]

המשיכו לקרוא