30 נובמבר 2012 | 13:53 ~ 0 Comments

נח בשבע שגיאות

Continue Reading

29 נובמבר 2012 | 16:23 ~ 2 Comments

כלים שבורים: לאן נעלם מארק איווניר?

עידן אלתרמן, חבר הבלוג, שם לב לכך והפנה את תשומת ליבי: זה הפוסטר המופץ בשלטי החוצות לסרטו של ירון זילברמן, "כלים שלובים". ארבעה שחקנים בסרט, ארבעה שחקנים בתמונה. כמה שמות מוזכרים? רק שלושה: קתרין קינר ושני זוכי האוסקר – פיליפ סימור הופמן וכריסטופר ווקן. מי חסר? מארק איווניר. מכל כיוון שלא תבחנו את זה, זו […]

Continue Reading

28 נובמבר 2012 | 19:38 ~ 4 Comments

הקרביים של נורמן, הקישקע של הזומבי

בפנים: עוד צרות בתרגומי שמות (אבל מכיוון לא צפוי) # דרור מורה ממשיך לכבוש את אמריקה בדרך לאוסקר # יש במאי ל"מלחמת הכוכבים 7"? # האחים וושאובסקי בדרך ארצה (טוב, בערך) # והרמן ווק עושה פיץ' למען משה # אבל לפני הכל: מזל שחנוכה מגיע וכל המפיצים מחפשים בבהלה סרטי אנימציה לזרוק לבתי הקולנוע כדי […]

Continue Reading

20 אוגוסט 2012 | 10:10 ~ 6 Comments

"רווקה פלוס" מציג: הסרת שיער במדפסת לייזר

כך נראית יעל טוקר, השחקנית הראשית של "רווקה פלוס", סרטו החדש של דובר קוסאשווילי, באחת הסצינות בסרט:   המשך…

Continue Reading

19 אוגוסט 2012 | 08:11 ~ 8 Comments

צרות בתרגומים

כבר הרבה זמן לא היה לנו מקבץ תהיות וגלגולי עיניים אל מול בחירת השמות העבריים לסרטים מאת מפיצינו.   א. לשרה פולי יש סרט חדש, ואף מרגש למדי, בשם "Take This Waltz". כן, על שם שירו של לאונרד כהן. אבל השם שבחרו לו אנשי קולנוע לב הוא דווקא "הוואלס האחרון". אבל כבר היה סרט בשם […]

Continue Reading

15 יולי 2012 | 11:53 ~ 1 Comment

אהוב את שכניך?

נו, מה יהיה? עד מתי ימשיכו לתרגם משפטים באנגלית שמקורם בעברית ולשבש אותם בתרגום חזרה לעברית? סיבת העצבים הבוקר היא ה-tag-line של "כנסיית הפחד" בעברית. העיפו מבט בבאנר של הסרט בראש האתר של סינמה סיטי:       אהוב את שכניך? ברצינות? אני מניח שבמקור זה היה Love thy Neighbor. שכך תורגמו לאנגלית המילים מהפסוק […]

Continue Reading

20 מרץ 2012 | 12:48 ~ 9 Comments

מוודי אלן באהבה

סיפור החלפת השמות לסרטו הבא של וודי אלן מדהים בעיניי. הוא מדהים כי בשעה שאני יושב פה מול המחשב ויורד על המפיצים שלנו על הטעם האיום שלהם בשמות, אני מקבל עוד ועוד איתותים מהעולם שכל הדברים הנוראיים שקורים בישראל מקדימים את זמנם, ובסופו של דבר הם יגיעו גם לשאר העולם. למשל, האמריקאים התחילו לקטר על […]

Continue Reading

27 נובמבר 2011 | 14:20 ~ 15 Comments

החתול מת מצחוק

ב"הארץ" מצאו פרפראה חדשותית קלילה ומשעשעת למלא את העמודים דלי החדשות של סוף-סוף השבוע (ובייחוד סוף השבוע הארוך ונטול חדשות התרבות תוצרת אמריקה של חג ההודיה): באיחוד האמירויות החליטו לשנות את שמו של הסרט המצויר "Puss In Boots" ל"Cat In Boots", וזאת כדי שתושבי האיחוד חלילה לא יחשבו שמדובר בסרט על ואגינה עם מגפיים. אכן, […]

Continue Reading

07 נובמבר 2011 | 13:00 ~ 8 Comments

שפת הסתרים של בתי הקולנוע

זה לקח שכולנו צריכים ללמוד: לפעמים צריך להיזהר שהז'רגון הפנימי של מקום העבודה שלנו לא יזלוג החוצה לפרסומים הפומביים, כי מה שלנו נראה ברור מאליו יראה סתום לחלוטין למי שאינו בקיא בטרמינולוגיה ובקצרנות של בעלי המקצוע. Case in point: ביום חמישי בערב, בתור לקופות ברב חן דיזנגוף, התלבט הזוג שלפני לאיזה סרט ללכת. האשה שמעה […]

Continue Reading

15 ספטמבר 2011 | 13:57 ~ 8 Comments

ג'ורג' קלוני מציג: משחקי מפיצים

זוכרים את הפוסט הזה, בו קפצו לי הפיוזים כי אנשי יונייטד קינג לקחו שם שהצעתי כאן בבלוג בלי רשותי, לסרט החדש של ג'ורג' קלוני? ובכן, מים מתחת לגשר, כמו שאומרים האמריקאים. ששה שבועות חלפו וכל כך הרבה קרה בינתיים: יחצני יונייטד קינג התחלפו, הסרט המדובר הוקרן בבכורה בפסטיבל ונציה והוציא מרוב המבקרים קריאות אכזבה רמות, […]

Continue Reading