הקרביים של נורמן, הקישקע של הזומבי
בפנים: עוד צרות בתרגומי שמות (אבל מכיוון לא צפוי) # דרור מורה ממשיך לכבוש את אמריקה בדרך לאוסקר # יש במאי ל"מלחמת הכוכבים 7"? # האחים וושאובסקי בדרך ארצה (טוב, בערך) # והרמן ווק עושה פיץ' למען משה # אבל לפני הכל:
מזל שחנוכה מגיע וכל המפיצים מחפשים בבהלה סרטי אנימציה לזרוק לבתי הקולנוע כדי שיהיה להורים לאן לרוץ עם הילדים כשהכרטיסים ל"ראלף ההורס" יגמרו. וכך, למזלנו, מגיע אלינו מחר "פראנורמן", מאולפני לייקה, סרט סטופ-מושן מקאברי למדי, אבל מקסים לגמרי (בת השמונה ובת ה-11 התמוגגו), שיוצא השבוע באמריקה כבר בדי.וי.די ובלו ריי. ורק עכשיו, אחרי שראיתי את הסרט ורציתי לראות קצת משהו על הפקתו נתקלתי בדבר הזה, שהוא בעיניי אחד הטיזרים המקסימים שאי פעם נעשו לסרט מונפש:
==================
אנחנו יורדים כאן לא מעט על תרגומי שמות קלוקלים ומביכים של המפיצים, אבל יש רגעים שבהם אני פשוט קולט שהמפיצים בארץ מתאימים בול לקהל שלהם. או ההפך: ששנים של זלזול יצרו קהל שכבר בטוח שכמה שיותר ירוד ככה יותר טוב. ולראייה: מבצע שמתקיים עכשיו בוואלה שפנו לקוראיהם למצוא שם עברי לסרט "Warm Bodies", קומדיה רומנטית על זומבי שמתאהב בבת אנוש. ההצעות שהוגשו שם מצמררות:
continue reading…









תגובות אחרונות